いたせりつくせり?おじさん、その日本語ちがうよ!
職場で耳にするヘンな日本語
聞こえてくるんです、変な日本語。
すっごい気になる!
何それ!?って。
しかも若手じゃなく、40代のおじさんたち。
はずかしかー!
こないだ気になったのは、これ。
*****************
A「サポート体制は万全で、もう、いたせりつくせりの状態です」
B「本当ですよね、いたせりつくせりで・・・・」
いたせりつくせり!?しかも2人とも言ってる・・
え、そういう言い方もあるの?
調べてみるとやっぱり、
至れり尽くせり
相手に対する対応に心がこもっていること
よく配慮されているさま
うん。至る、尽くす よね。
致す、尽くす と思ってたのかな、あのおじさん(直属の上司)。
※その人とは必要以上の会話はしたくないので、特に指摘しません。
でも私も1つ調べるきっかけになったよ!ありがとう!
ほかにも結構気になる時あるんだよなー。
またヘンな日本語が聞こえてきたら書こうと思う。